Sõna appliquer tõlge prantsuse-saksa

  • anwenden
    Nun müssen wir sie auch anwenden. Il est nécessaire de les appliquer. Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden. Nous devrions appliquer les mêmes principes. Wir müssen die Geschäftsordnung anwenden. - Nous devons appliquer le règlement.
  • anbringen
  • anlegenDiesen Maßstab werden wir auch weiterhin anlegen. Telles sont les normes que nous continuerons d’appliquer. Wir sollten an beide Länder zumindest den gleichen Maßstab anlegen. Nous devrions, au strict minimum, appliquer des normes similaires aux deux pays. Also muss die Präsidentschaft ein vernünftiges und faires Kriterium anlegen und das ist Teil ihrer Befugnisse. Ce que fait la Présidence, c'est appliquer des critères rationnels et équitables, et cela fait partie de ses prérogatives.
  • antun
  • anziehen
  • applizieren
  • aufbringen
  • auflegen
  • auftragen
  • ausführen
    Ich habe ihn gefragt, ob die Europäische Kommission die Entschließung, die wir hier am 19. September 1996 verabschiedet haben, nach Geist und Buchstaben ausführen werde. Je lui ai notamment demandé si la Commission entendait appliquer selon l'esprit et la lettre la résolution que nous avons adoptée le 19 septembre 1996.
  • ausübendie
    Daher müssen wir auf die Supermärkte unbedingt Druck ausüben, um sicherzustellen, dass die Verbraucher den korrekten Preis bezahlen. Nous devons donc exercer des pressions sur les supermarchés pour les inciter à appliquer des prix justes pour les consommateurs.
  • befleißen
  • beifügen
  • benutzen
    Es stellt sich die Frage, warum der Rat diesen besonderen Kunstgriff, nämlich den Moskauer Mechanismus einzusetzen, nicht benutzen will, da doch alle anderen Schritte gescheitert sind. La question est de savoir pourquoi le Conseil ne veut pas appliquer le mécanisme de Moscou - puisque tout le reste a échoué.
  • brauchen
    Jetzt brauchen wir den politischen Willen, diese auch durchzuführen. Il faut à présent la volonté politique de les appliquer. Wir brauchen mutige Bestimmungen, die gewissenhaft angewendet werden. Il faut des dispositions courageuses et il faudra les appliquer consciencieusement. Wir brauchen kein Verbot zu verhängen, wir müssen einfach nur die Regeln beachten. Nous ne devons pas appliquer une interdiction, mais simplement respecter les règles.
  • durchführen
    Weshalb haben Sie ein Papier vorgelegt, das sich nur schwerlich durchführen lässt? Pourquoi avec-vous publié un document difficile à appliquer? Gerade deshalb müssen wir die Gesetze verschärfen und dann bessere Kontrollen durchführen. Pour le moment, nous avons besoin de resserrer les lois et d'appliquer de meilleurs contrôles par la suite. Die Änderungsanträge Nr. 11 und 16 und der erste Teil von Nr. 14 und 25 lassen sich in der Praxis nicht durchführen. Il serait impossible d'appliquer les amendements 11, 16 ainsi que la première partie des amendements 14 et 25.
  • einspielen
  • erfüllen
    Die neuen Mitgliedstaaten müssen sämtliche Voraussetzungen für die Anwendung des Schengen-Besitzstandes erfüllen. Les nouveaux États membres doivent satisfaire à toutes les conditions pour appliquer l’acquis Schengen. Frau Kommissarin Wallström hat erklärt, dass es keinen Zweifel daran gibt, dass die EU das Protokoll in jeder Hinsicht erfüllen muss. Margot Wallström a affirmé qu'il ne subsistait aucun doute quant à la volonté de l'UE d'appliquer le protocole dans son intégralité. Wieso sind moderne Demokratien nicht in der Lage, die diesbezüglichen Erwartungen an zivilisierte Gesellschaften zu erfüllen? Pourquoi les démocraties modernes ne sont-elles pas en mesure d’appliquer les normes escomptées des sociétés civilisées dans ce domaine?
  • gebrauchen
  • implementierenDeshalb der eindringliche Appell an die FIFA, diesen Kodex zügig zu implementieren. D'où notre appel pressant à la FIFA pour qu'elle se dépêche d'appliquer ce code. Wenn wir von einer unberührten wunderschönen Natur sprechen, dann haben wir auch einen Anspruch, dort die neuesten Standards zu implementieren. Lorsqu'on voit les magnifiques beautés naturelles préservées, on a des raisons d'appliquer les dernières règles dans cette région. Wir sollten weiterhin unsere eigene Gesetzgebung entwickeln und implementieren, während andere Länder an den ihren arbeiten. Nous devons continuer à développer et à appliquer notre propre législation climatique pendant que d'autres pays travaillent à la leur.
  • legen
    In Europa sind wir uns einig, dass dies inakzeptabel ist, aber wir legen weiterhin zweierlei Maßstäbe an. En Europe, nous sommes d'accord sur le fait que c'est inacceptable, mais nous continuons à appliquer deux poids et deux mesures. Wenn Frankreich sein System alleine fortführen will, sollte man ihm keine Steine in den Weg legen. Si la France entend continuer à appliquer son plan seule, je ne voudrais pas lui barrer la route. In diesem Zusammenhang wiederhole ich den Tenor von Frau in 't Veld und frage mich, ob die Rechtsgrundlage, die Europol zu Grunde zu legen beabsichtigt, richtig ist. À cet égard, tout comme Mme in 't Veld, je me demande si la base juridique à appliquer est correcte ou non.
  • passen
  • setzen
    Je eher wir diese Zwischenmaßnahmen in Kraft setzen können, um so besser. Plus tôt nous pourrons appliquer ces mesures transitoires, mieux ce sera. Um dieser Entwicklung ein Ende zu setzen, sind weitere rigorose Maßnahmen zu ergreifen und umzusetzen. Il importe de trouver et d'appliquer des mesures plus fermes pour remédier à cette situation. Beabsichtigt man vielleicht, diese Modelle anzuwenden oder zumindest eine andere Geste der Heilung zu setzen? Peut-être existe-t-il des plans pour appliquer ces modèles ou, du moins, pour faire un pas supplémentaire vers la réconciliation?
  • stecken
  • stellen
    Wir könnten noch viele andere Bedingungen stellen. Nombreuses sont les autres conditions que nous pourrions appliquer. Schließlich stellen wir mit Befriedigung fest, dass Kroatien seine Fähigkeit, den acquis umzusetzen, verbessert hat. Enfin, nous constatons avec satisfaction que la Croatie est plus à même aujourd'hui d'appliquer l'acquis communautaire.
  • umsetzen
    Jetzt heißt es: umsetzen, umsetzen, umsetzen. Il s’agit désormais de l’appliquer, de l’appliquer et de l’appliquer. Es ist an der Zeit, dass wir sie in die Tat umsetzen. Le temps est maintenant venu de l’appliquer. Wir werden dies für Japan umsetzen. Nous allons les appliquer pour le Japon.
  • verabreichen
  • verwenden
    Sollte nicht jedem Mitgliedstaat vorgeschlagen werden, das System zu verwenden, bei dem das Einverständnis vorausgesetzt wird? Ne devrait-on pas recommander à tous les États membres d'appliquer ce système du consentement présumé? Falls sie dazu nicht in der Lage sind, wird ihnen aufgegeben, das niedrigste Rating zu verwenden, um sich selbst bestmöglich zu schützen. Si elles ne sont pas en mesure de le faire, elles sont invitées à appliquer la notation la moins favorable pour mieux se protéger! Wir dürfen es nicht einfach als Zauberwort verwenden, sondern wir müssen sehen, dass man die beschäftigungspolitischen Leitlinien nicht einfach Zeile für Zeile übertragen kann. Il ne s' agit pas d' en faire une espèce de formule magique, mais de prendre conscience que les orientations en matière de politique de l' emploi ne peuvent pas s' y appliquer littéralement.
  • verwerten
  • vollziehen

Populaarsed tõlked

Parimad sõnaraamatud

Sõnaraamat

Tõlked soome keelest inglise keelde, rootsi keelest soome keelde ja üle 20 teise keelde

Sõnaraamat on tasuta internetsõnaraamat. Tõlked üle 20 keeles. Kasuta arvutil, telefonil või tahvelarvutil!

Kasutustingismused   Küpsised   Võta ühendust

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksi

Mindmax
Sisu põhineb Wiktionaryn artiklitele.
Materjal on kasutatav Creative Commons Attribution-ShareAlike lisentsiga.
© 2004-2024 Sõnaraamat