Sõna viszont tõlge ungari-saksa

  • aber
    Ich interpretiere das aber anders. Más viszont az én értelmezésem. Aber die Geschichte klopft an unsere Tür. A történelem viszont ott kopogtat az ajtónkon. Wir machen aber auch Fortschritte. Tapasztalható viszont némi előrelépés.
  • andererseits
    Andererseits ist die Demokratie auch nicht unbedingt rational. Viszont a demokrácia nem szigorúan racionális. Andererseits teilt uns Herr Solana mit, er würde fahren. Solana úr viszont bejelenti, hogy ő elmegy Pekingbe. Andererseits gibt es nach wie vor ungelöste Probleme. Másrészt viszont, bizonyos kérdések megoldatlanok maradtak.
  • sondern
    Darum galt es weniger, die technische Seite im Auge zu behalten, sondern vielmehr die ökonomische. Ezért kevésbé kell a műszaki szempontokra összpontosítanunk, viszont jobban kell a gazdasági szempontokra figyelnünk. Wir sprechen also nicht über ein quid pro quo, sondern darüber, ob das Kapitel als solches Eingang findet. Viszont itt nem a "valamit valamiért” elvről van szó, hanem önmagáért tárgyaljunk egy ilyen fejezetről. Ich sehe uns also nicht etwa in Konkurrenz zu den nationalen Parlamenten, sondern ich glaube, dass wir kooperieren müssen. Nem tekintem úgy, hogy versenyzünk a nemzeti parlamentekkel, viszont hiszem, hogy együtt kell működnünk.
  • trotzdem
    Und trotzdem müssen wir genau das Gegenteil tun. Viszont pont az ellenkezőjét kell tennünk. Trotzdem muss noch eine große Anzahl von Hindernissen beseitigt werden, weil es noch immer nicht genug Organe gibt, um die Nachfrage zu befriedigen. Rengeteg akadályt kell viszont még leküzdeni, mert még mindig nem áll rendelkezésre annyi szerv, amennyire igény lenne. Stellen wir fest, dass trotz zusätzlicher Informationen der Beschluss nicht aufrechterhalten werden kann, dann wird unsere Entscheidung trotzdem negativ ausfallen. Amennyiben viszont úgy látjuk, hogy a kiegészítő információk dacára a kérelem nem érdemes támogatásra, döntésünk mindennek ellenére elutasító lesz.
  • währendDie Mafia war allmächtig, während die Bürgerinnen und Bürger keinerlei Rechte hatten. A maffia mindenható volt, a polgároknak viszont nem voltak jogaik. Während einerseits die CO2-Emissionen gesenkt werden, steigt andererseits das Volumen von Plutonium. Egyrészről ugyan csökkentjük a szén-dioxid-kibocsátást, másrészről viszont növekszik a plutónium mennyisége. Es ist nicht hinnehmbar, dass Verbraucher viel zahlen und Erzeuger wenig verdienen sollen, während Spekulanten die Früchte ernten. Elfogadhatatlan, hogy a fogyasztóknak sokat kell fizetniük, viszont a termelők alig kapnak valamit, és mindeközben a spekulánsok aratják le a nyereséget.
  • auf der anderen SeiteAuf der anderen Seite gehören immer zwei dazu. Másrészt viszont kettőn áll a vásár. Auf der anderen Seite gibt es immer noch wirtschaftliche und technische Barrieren für den Marktzugang. A másik oldalon viszont a piaci belépésnek továbbra is vannak gazdasági és műszaki akadályai. Auf der anderen Seite ist die internationale Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden begrenzt. A bűnüldöző hatóságok nemzetközi együttműködése viszont korlátozott.
  • genauso
  • gleichermaßen
  • hingegenDer Vorschlag der Kommission hingegen ist miserabel. A bizottsági javaslat viszont kevés. Andere hingegen werden sich darüber beklagen, dass dies nicht ausreichend ist. Mások viszont panaszkodnak, hogy ez nem elegendő. Der Reformvertrag setzt hingegen ein starkes, positives Zeichen. A reformszerződés viszont nagyszerű és pozitív jelzést küld.
  • jedoch
    Ist die Maßnahme jedoch tatsächlich zielführend? Viszont hatékony ez az intézkedés? Es gibt jedoch zahlreiche Ungewissheiten. Sok viszont a bizonytalansági tényező. So weit muss es jedoch nicht kommen. Viszont nem kell, hogy ez így legyen.
  • wogegenWogegen ich allerdings Einwände hege, ist die Tatsache, dass der betreffende Kompromiss auch eine Verknüpfung zu den Gesundheitskosten enthält. Azzal viszont nem értek egyet, hogy ez a kompromisszum kapcsolatot hoz létre az egészségügyi költségekkel.
  • wohingegenDieses vom Menschen geschaffene Gebiet war ursprünglich ein Sumpf, wohingegen es heute über einen See verfügt und ein beliebtes Naherholungsgebiet ist. Ezt az ember által épített vidéket azelőtt mocsár borította, ma viszont a helyén egy tó található, amely kedvelt kirándulóhely. Einerseits hat Polen ein leichtes Wirtschaftswachstum verzeichnet und so die Krise vermieden, wohingegen Rumänien und Ungarn schweren Schaden durch die Wirtschaftskrise erlitten haben. Lengyelország még némi gazdasági növekedést is mutatott, elkerülve a válságot, Románia és Magyarország viszont súlyosan megszenvedte azt.
  • wohlgemerkt
  • zum anderenZum anderen ist es notwendig, den Kreis von Freunden, die die allgemeingültigen Werte und Prinzipien der EU vorziehen, zu erweitern. Másrészről viszont ki kell terjeszteni azt a baráti kört, akik inkább az Unióban jellemző értékeket és elveket választják. Zum einen wollen wir branchenneutral sein, wenn es um die verschiedenen Verkehrsträger geht, zum anderen haben wir ein schlechtes Gewissen, weil wir die Schiene der Straße nicht vorziehen. Egyfelől ágazatsemlegesek akarunk lenni, ami a közlekedés különböző típusait illeti, másfelől viszont bűntudatunk van, amiért a vasúti közlekedésnek nem kedvezünk jobban, mint a közútinak.

Populaarsed tõlked

Parimad sõnaraamatud

Sõnaraamat

Tõlked soome keelest inglise keelde, rootsi keelest soome keelde ja üle 20 teise keelde

Sõnaraamat on tasuta internetsõnaraamat. Tõlked üle 20 keeles. Kasuta arvutil, telefonil või tahvelarvutil!

Kasutustingismused   Küpsised   Võta ühendust

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksi

Mindmax
Sisu põhineb Wiktionaryn artiklitele.
Materjal on kasutatav Creative Commons Attribution-ShareAlike lisentsiga.
© 2004-2024 Sõnaraamat