Sõna entraver tõlge prantsuse-saksa

  • erschweren
    Denn das würde unsere Bemühungen in Richtung Wirtschaftswachstum und Kohäsion erschweren. Cela risquerait d'entraver nos efforts vers la croissance et la cohésion. Übersehen wir jedoch nicht die bestehenden Sprachbarrieren, die eine grenzüberschreitende Nutzung erschweren. Mais n'oublions pas qu'il existe des barrières linguistiques qui peuvent entraver cette utilisation. Da das Ziel des Managements eine gute Rentabilität ist, sollte ein Manager die Arbeit nicht unnötigerweise erschweren. La gestion doit servir la productivité. Un gestionnaire ne peut donc entraver le travail par des contraintes inutiles.
  • behindern
    Fraktionen tragen zur Arbeit des Parlaments bei und behindern sie keinesfalls. Les groupes contribuent au travail de l'assemblée, au lieu de l'entraver. Wir wollen den Zugang zum Recht fördern, nicht behindern. Nous voulons encourager l’accès à la justice, et non l’entraver. Der Pakt sollte uns in diesen Bemühungen nicht behindern. Le pacte ne doit pas entraver nos efforts dans ce sens.
  • hemmen
    Die staatliche Beihilfepolitik darf ihre Entwicklung in keiner Weise hemmen. La politique relative aux aides d’État ne doit aucunement entraver leur développement. Zweitens dürfen die Rechtsvorschriften die Innovation nicht hemmen, sondern vielmehr fördern. En deuxième lieu, la législation ne doit pas entraver l'innovation, mais justement la promouvoir. Wir dürfen diese Suche nicht hemmen, und dennoch müssen wir auch die Würde des Menschen bewahren. Nous ne pouvons entraver cette recherche, mais nous devons pourtant protéger la dignité humaine.
  • hindernBei allem gebührendem Respekt für die Grundsätze und Rechtsvorschriften der EU müssen wir Kreativität und Flexibilität auf lokaler, regionaler und nationaler Ebene fördern statt hindern. Avec tout le respect des principes et de la législation de l'UE, nous devons promouvoir et non entraver la créativité et la flexibilité aux niveaux local, régional et national.
  • bremsen
    Wir werden schnellstmöglich Kontakt aufnehmen, um nicht einen Prozess zu bremsen, der zum Nutzen des Friedensprozesses am Leben erhalten werden kann, auch während des Wahlkampfes. Nous nous mettrons bientôt en contact afin que rien ne vienne entraver les processus actifs, y compris durant la campagne électorale, pour le bien de la paix.
  • checken
  • eingreifen
    Wenn man keine Steuererhöhung will, so bedeutet das auch, dass ein staatliches Eingreifen verhindert wird, um die sakrosankte Wettbewerbsregel nicht zu verletzen. Ne pas vouloir l'augmentation de la fiscalité, c'est empêcher aussi que les États n'interviennent pour ne pas entraver la sacro-sainte règle de la concurrence. Wir rufen die Abgeordneten des Europäischen Parlaments auf, keine Formulierungen zu akzeptieren, die in den laufenden Verhandlungsprozess, welcher in seine entscheidendste Phase eintritt, eingreifen. Nous appelons les députés du Parlement européen à ne pas accepter de formulations qui puissent entraver la poursuite du processus de négociation, qui entre maintenant dans sa phase la plus cruciale. Er hat das im Februar dieses Jahres zwischen dem Irak und dem UN-Generalsekretär im Ergebnis des persönlichen Eingreifens von Kofi Annan geschlossene Abkommen vollständig ignoriert. Il n'a eu de cesse d'interdire, d'entraver et de contrecarrer les inspections de la commission spéciale de l'ONU, en violation flagrante des résolutions des Nations unies.
  • einmischen
  • kapieren
  • Koppeln
  • mitbekommen
  • mitkriegen
  • schnallen
  • stören
    Dieses Jahr hat der Rat erneut alles getan, was er konnte, um unsere Arbeit als Prüfer zu stören. Cette année, le Conseil a encore fait tout ce qui était en son pouvoir pour entraver notre travail de contrôleurs. Aber eins muss klar sein, die Reformdiskussion darf die Beitrittsverhandlungen nicht stören. Une chose cependant doit être claire : la discussion sur la réforme ne doit pas entraver les négociations d'adhésion. Wir haben uns außerdem gegen alle Formen der nicht unbedingt nötigen vertraglichen Bindung ausgesprochen, die die Verbrauchermobilität behindern oder stören könnten. Nous sommes également opposés à toute forme de lien contractuel qui ne serait pas clairement nécessaire, de nature à empêcher ou à entraver la mobilité des clients.
  • vereitelnDie Sozialdemokraten wollen ökologische Ziele erreichen, ohne die ökonomischen Tätigkeiten zu vereiteln. Le groupe socialiste au Parlement européen veut atteindre des objectifs environnementaux sans entraver les activités économiques.
  • verhindern
    Es gibt keine Grenze, die unseren Kontakt und unsere Zusammenarbeit verhindern könnte. Aucune frontière ne vient entraver les contacts et la coopération. Ihr Ziel war es, etwas zu verhindern, was aus ihrer Sicht ein schweres Vergehen nach internationalem Recht war. Elles avaient tenté d'entraver le système de missiles Trident basé dans la vallée de la Clyde. Sollte dies der Fall sein, möchten wir die Implementierung der Programme nicht verhindern. Nous voulons néanmoins éviter d'entraver la mise en œuvre des programmes en commettant des erreurs.
  • verstehen

Populaarsed tõlked

Parimad sõnaraamatud

Sõnaraamat

Tõlked soome keelest inglise keelde, rootsi keelest soome keelde ja üle 20 teise keelde

Sõnaraamat on tasuta internetsõnaraamat. Tõlked üle 20 keeles. Kasuta arvutil, telefonil või tahvelarvutil!

Kasutustingismused   Küpsised   Võta ühendust

In EnglishAuf DeutschEn españolPå svenskaSuomeksi

Mindmax
Sisu põhineb Wiktionaryn artiklitele.
Materjal on kasutatav Creative Commons Attribution-ShareAlike lisentsiga.
© 2004-2024 Sõnaraamat